17 Febr[uar 1903] Ich war beim türk[ischen] Militärattache General Schükri Pascha. Ein junger verweichlichter Paschasohn, 28 J[ahre] alt, aber als Sohn des Kriegsministers in hoher Stellung, reich, bequem. Ich glaube, ich interessirte ihn für die Sache u[nd] er versprach seinem Vater zu schreiben. Abdullah Djevdet entwirft den Brief des Sohns an den Vater,  Schükri schreibt ihn ab, wie mir der Georgier Hauptmann Vasfy Bey der gestern bei mir war meldete. Vasfi hat seine militärische Erziehung in Cöln als preussischer Offizier vollendet. Er ist klug u[nd] grossmüthig u[nd] erzählt scherzend, sein Freund Djevdet beziehe „Schweigegeld“   Abends Depesche von Greenberg: Charter vom Khedive zu erlangen, sei unmöglich. Er  (Gr[een]b[er]g) habe eine Alternative vorgeschlagen, die  jetzt erwogen werde. Er handle gemäss Cromers Instructionen, gedenk   erwarte Khedives Zustimmung, hoffe Montag

February 17

 

I have been to see the Turkish military attaché, General Shükri Pasha. A young, effeminate pasha’s son, 28 years old, but as son of the Minister of War in a high position, rich, indolent. I think I got him interested in the matter, and he promised to write his father.

 

Abdullah Djevdet will draft the son’s letter to his father, and Shükri will copy it, according to Captain Vasfi Bey, a Georgian, who came to see me yesterday. Vasfi completed his military education in Cologne, as a Prussian officer. He is smart and good-natured, and says jokingly that his friend Djevdet is getting “hush money.”

 

In the evening, a wire from Greenberg:

 

He says it is impossible to obtain a Charter from the Khedive. He (Greenberg) had made an alternative proposal which was now being considered. He was acting in accordance with Cromer’s instructions, awaiting the Khedive’s consent,

17 בפברואר [1903]

הייתי אצל הנספח הצבאי הטורקי (הגנרל) שוּקרי פֶּחָה. בנו הצעיר הרכרוכי של פֶּחָה [טורקי], בן 28, אך מעמדו גבוה, בהיותו בנו של שר המלחמה, עשיר ומפונק. דומני שעוררתי בו עניין בנושא והוא הבטיח לכתוב אל אביו.

עבדאללה דזֶ׳וודֶט מנסח את מכתבו של הבן אל אביו, שוּקרי מעתיק אותו, כך הודיע לי הסרן הגרוּזיני ואספי בֵּיי, שהיה אצלי אתמול. ואספי סיים את הכשרתו הצבאית בקלן, בתור קצין פרוסי. הוא נבון ונוהג ברוחב־לב; בבדיחות הדעת סיפר שידידו דזֶ׳וודֶט נוטל "דמי לא יחרץ".

בערב טלגרמה מגרינבֶּרג:

לקבל צ׳רטר מן החֶ׳דיב – אי־אפשר. הוא (גרינבֶּרג) הציע חלופה שבודקים אותה עכשיו. הוא פועל על־פי הוראותיו של קרוֹמֶר, ממתין להסכמתו של החֶ׳דיב,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18