„Ja, Nordau theilgenommen hat.“ Er wünschte einen Bericht den er dem Minister vorlegen könne.  (xx) Ich versprach ihm den innerhalb 14 Tagen. Dann wolle er den Botschafter Ssinowjew in Konstantinopel be= fragen, was sich in der Sache machen liesse. Damit verabschiedete ich mich, indem ich ihn um sein Wohl= wollen bat, das er mir zu= sicherte.   Aber General Kireew, der schon im Hôtel auf mich wartete, erzählte mir, in nächster Zeit dürften wir wol auf keine freundschaftliche Inter= vention Russlands beim Grosstürken warten. Wegen der Ermordung des Consuls Rostkowski demonstrire jetzt die russische Flotte vor

". . yes, Nordau, was one of the participants.”

 

He desired a report that he could submit to the Minister. I promised him one within two weeks.

 

Then he was going to ask Ambassador Ssinovyev at Constantinople what could be done in the matter.

 

With this I took my leave, requesting his good-will, which he promised me.

But General Kireyev, who was already waiting for me at the hotel, told me that we must not expect any friendly Russian intercession with the Grand Turk in the immediate future.

 

The Russian fleet was going to demonstrate before Constantinople on account of the murder of Consul Rostkovski.

"כן, נורדאו!"

הוא ביקש סקירה שיוכל להגישה לשר. הבטחתי לו שאשלח לו אותה בתוך שבועיים. 

אחר־כך יש בדעתו להפנות שאלה לשגריר זינוֹביֶב בקושטא מה אפשר לעשות בעניין. כאן נפרדתי ממנו, כשאני מבקש שיגלה כלפינו רצון טוב, והוא הבטיח זאת.

ואולם הגנרל קירֶיֶב, שכבר המתין לי במלון, אמר לי שאל לנו לצפות להתערבות ידידותית אצל הטורקי הגדול [כלומר הסולטאן] בזמן הקרוב.

בתגובה לרצח הקונסול רוֹסטקוֹבסקי עומדות אוניות הצי הרוסי להפגין מול חופי קושטא.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18