in mir die Erklärung, warum ich so gelassen war, während alle Anderen aufgeregt u. betäubt waren. Ich wusste nicht, wie grossartig der Congress in diesem ernsten Concertsaal mit den schmücklosen grauen Wänden aussah. Ich hatte keine Vorbilder davon, sonst wäre wol auch ich ergriffen gewesen. Und die beste Erinnerung aus diesen Congresstagen sind mir ein paar Plauderviertel= stündchen Nachts auf dem Balcon des Hotel trois rois, mit dem alten feinen Banquier Gustav G. Cohen, dem ich nach dem kleinen französischen Wein den er bei Tische trank, „Beaujolais fleuri“ zubenannt hatte.

Later I found my own explanation why I was so relaxed while everyone else was excited and dazed.

 

I had no idea how magnificent the Congress looked in this sober concert-hall with its unadorned grey walls. I had had no previous experience of such things, otherwise I, too, would probably have been swept with emotion.

 

And my best memory of these Congress days is of a few  quarter-hour chats at night on the balcony of the Hotel Trois Rois with that fine old banker Gustav G. Cohen, whom I had nicknamed “Beaujolais fleuri” after the small French wine he drank at meals.

מאוחר יותר ידעתי לתרץ לעצמי מדוע הייתי אני שלֵו כל־כך בעוד האחרים היו נפעמים ואחוזי הלם.

לא ידעתי כמה נשגב נראה הקונגרס באולם הקונצרטים חמור הסבר הזה שקירותיו אפורים ונטולי קישוטים; לא חזיתי מראש את התמונות הללו. אחרת, הייתי גם אני נסער.

ואילו זכרונותי הנעימים ביותר מימי הקונגרס הללו הם אותן שיחות קלות של רבע שעה ששוחחתי בלילה על המרפסת של Hôtel trois rois (מלון שלושת המלכים) עם הבנקאי הזקן נעים־ההליכות גוּסטאב ג׳ כהן, שכיניתי אותו ״Beaujolais fleuri״, על שם היין הצרפתי הקל שנהג לשתות לארוחה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5