Konstantinopel. Sie sei schon unter= wegs. Und nachdem die fünf Punkte der geforderten Genug= thuung erfüllt seien, werde wol durch längere Zeit kein sehr ange= nehmes Verhältniss zwischen Russen u. Türken herrschen.   17  August [1903] Im Coupé zwischen Thorn u. Posen.   Der gestrige Tag, der Tag von Wilna wird mir unvergesslich bleiben. Keine Bankettphrase. Die Ankunft in der russisch polnischen Stadt am Mittag war schon durch Ovationen bezeichnet. Ich habe dergleichen nicht gern. Es ist Schauspielerei auf der einen u. dummes emballement auf der anderen Seite in solchen Empfängen. Aber die Sache wurde echter, weil gefährlicher, als  

 It had already sailed. And even after the satisfaction demanded on five points had been given, relations between the Russians and the Turks were not likely to be very pleasant for some time to come.

 

August 17,

 

on the train, between Thorn and Posen

 

Yesterday, the day of Vilna, will live in my memory forever. Not a phrase from an after-dinner speech.

 

My very arrival at noon in this Russo-Polish city was marked by ovations. I don't like this sort of thing.

 

In such receptions there is play-acting on the one side and foolish emballement [rapture] on the other.

 

But the situation became more real, because more dangerous, when the police,

הן כבר בדרך. ואחרי שיתמלאו חמש הדרישות שבתביעה הרוסית לפיצוי על העוול שנעשה, מן הסתם לא ישררו יחסים של נועם בין טורקים לרוסים עוד זמן רב למדי.

 
17 באוגוסט [1903]

בתא הרכבת בין טוֹרן [טוֹרוּן] לפּוֹזֶן [פּוֹזנאן]

יום אתמול, היום של וילנה, יישאר חרות בזכרוני. אין זו מליצה הנאמרת אחרי נשף. כבר בכניסתי לעיר הרוסית־הפולנית בשעת הצהריים החלו התשואות. אינני אוהב דברים מסוג זה. יש בקבלות פנים כאלה משום הצגת תאטרון מזה, ו־emballement (התלהטות אווילית) מזה.

ואולם העניין נהיה אמִתי יותר, משום שנהיה מסוכן יותר, כשאסרה המשטרה,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18