n’empêche pas, dass ich für den belgischen Gesandten ein Inconnu bin. In den Augen des diploma= tischen Therapia, der Tennis= spieler, Fresser u. Faulpelze bin ich irgendein Abenteurer. Und wenn man nun fragte: Qu’est ce que c’est que l’Am= bassadeur d’Espagne? Seit 300 Jahren hat hier nie ein spanischer Botschafter auch nur das Allergeringste zu thun gehabt. Nicht einmal zu Geburtstagswünschen brauchte man ihn. Ein belgischer Gesandter hat überhaupt nie irgendeine raison d’etre gehabt. Die Steuern armer Leute aus dem Borin[a]ge frisst so Einer im paradiesischen Therapia auf, lungert herum, erzählt u. hört Anekdoten. Und auf den Träger einer Sache,

 Ce qui n’empêche pas [Which doesn’t prevent] the Belgian ambassador from regarding me as an inconnu.

 

In the eyes of diplomatic Therapia, the tennis players, gluttons, and lazybones, I am an adventurer of some sort.

 

And what if one were to ask: “Qu' est ce que c'est que l'Ambassadeur d'Espagne [What is the Spanish ambassador]?”

 

In 300 years a Spanish ambassador hasn’t even had the very slightest function here. He hasn’t even been needed for birthday congratulations.

 

A Belgian ambassador has never had any raison d'être [reason for existence] whatever.

 

Such a man eats up the tax money of poor people from the Borinage in paradise-like Therapia, hangs around, tells stories and listens to them.

Ce qui n’empêche pas

(עובדה שאינה מונעת) מן השגריר של בלגיה לראות בי inconnu.

בעינֵי תֵרָפִּיָה הדיפלומטית, מְשַׂחקי הטניס, הזללנים והעצלים, אינני אלא הרפתקן.

ואילו היו שואלים: ?Qu'est ce que c'est que l'Ambassadeur d'Espagne (מה זה השגריר של ספרד?)

זה שלוש מאות שנה לא היה לו לשגריר ספרד דבר כלשהו לעשות כאן. אף לברכות של ימי הולדת לא נזקקו לו.

לשגריר בלגיה לא היתה כלל זכות קיום כאן.

אחד כזה מכלה בגן העדן של תֵרָפִּיָה את המסים של אנשים עניים מאזור בּוֹרינאַז׳,

 

 הולך ממקום למקום ומספר אנקדוטות ומאזין להן.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18