weil er mir in Konstan= tinopel enorm schaden  kann — viel mehr, als er  mir je hätte nützen können.  Ich durfte mir nicht einmal  abmerken lassen, wie ich  über seinen niederträch= tigen Streich denke. Ich  sagte ihm sogar schliess= lich, als ob ich an seine  Aufrichtigkeit glaubte, dass  er jetzt wo ich offenbar  der Herr der ganzen Be= wegung sei, gut gethan  habe, sich mir anzuschliessen.      "Vous ne vous êtes pas  embarqué sur une mauvaise  galère."                Italienische u. französische  Blätter melden, der Vatican  habe ein Rundschreiben  erlassen, worin im Namen  der Christenheit gegen die

far more harm than he could ever have done me good. I did not even dare to let on what I thought of his low-down trick. I even wound up by telling him, as though I believed in his sincerity, that he had done well to join me, now that I was obviously in control of the entire movement.

 

“Vous ne vous êtes pas embarqué sur une mauvaise galère [You didn’t get aboard a bad hooker].”

 

 

Italian and French papers report that the Vatican has issued a circular letter protesting in the name of Christendom against the projected occupation of the Holy Places by the Jews.

נזק גדול יותר מכל תועלת שהיה יכול להביא לי אי־פעם. אסור היה שיבחין אף בשמץ ממה שאני חושב על התעלול השפל שלו. מעמיד פנים שאני מאמין בכנותו אף אמרתי לו בסוף, שטוב עשה שהצטרף אלי, שהרי ברור עתה שאני השולט בתנועה כולה. 

"Vous ne vous êtes pas embarqué sur une mauvaise galère"
("לא עלית על סירה רעועה").

עיתונים איטלקיים וצרפתיים מודיעים שהוותיקן הפיץ חוזר המוחה בשם העולם הנוצרי נגד התפיסה המתוכננת של המקומות הקדושים על־ידי היהודים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5