Checks entnommen habe. Nun klärt sich Alles auf. Wenn er die Concession auf seinen Namen hatte, musste man Alles gutmachen. Das Unrecht dieses Mannes wird nur aufgewogen durch seine glänzenden Leistungen. Ich thue, als ob ich nichts wüsste. Er wird, wenn die Sache gelingt, belohnt u[nd] entfernt werden.   Gestern bei Rothschild gewesen. Er berichtete mir, dass er Zadok Khan geschrieben habe: wenn die Bill, die die J[ewish]c[olonization]a[ssociation] braucht vom Haus of Lords angenommen werden solle, möge Zadok dem

This explains everything. If the concession had been in his name, everything would have to be made good.

 

The wrong-doing of this man is counterbalanced only by his splendid achievements.

I shall act as if I didn't know anything.

 

When the project is a success, he will be paid off and removed.

 

Was at Rothschild’s yesterday.

 

He reported that he had written to Zadoc Khan: if the bill needed by the I.C.A. is to be passed by the House of Lords, 

עכשיו הכול מתבהר. אילו התקבל הזיכיון על שמו, היינו צריכים לספוג את זה. חוסר הכנות של האיש הזה יישקל רק לעומת הישגיו המזהירים.

אעמיד פנים שאינני יודע דבר.

אם יעלה העניין יפה, [גרינבֶּרג] יתוגמל ויורחק.

אתמול הייתי אצל רוטשילד.

הוא הודיע לי שכתב אל צדוק קאהן: והיה אם תאושר הצעת החוק הנחוצה ליק״א על־ידי בית הלורדים,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18