von Baden sagte. „Der Grossherzog“, rief ich aus, „ist der gute alte König aus dem Märchen. Er fürchtet nur dass man seine Theilnahme an meinem Plan für antisemitisch halten könnte. Es wird also meine Auf= gabe sein, der Welt, insbeson= dere den Juden zu erklären, dass es sich nicht um Austreibung sondern um eine Gnade der Fürsten handle.“ Er nickte befriedigt u. versprach mir seine volle Unterstützung unter der Be= dingung der Geheimhaltung. In Russland werde höchstens Grossfürst Wladimir für die Sache zu interessiren sein. Alle anderen sprechen von den Juden nicht wie von Menschen. Ich möge ihm, dem Fürsten, mein Buch in deutscher russischer u. englischer Sprache schicken.

“The Grand Duke,” I exclaimed, “is the Good Old King out of a fairy-tale. He is only afraid that his participation in my plan could be considered anti-Semitic. It will therefore be my task to explain to the world, particularly to the Jews, that it is not a question of expulsion, but an act of kindness on the part of the potentates.”

 

He nodded his satisfaction and promised me his full support, on condition that this be kept secret. In Russia, he said, at most, Grand Duke Wladimir might be interested in the matter. All others speak of the Jews as though they were not human. I should send him, the Prince, my book in German, Russian, and English.

"הגרוֹסהֶרצוֹג ", הכרזתי, "הוא המלך הזקן הטוב מן האגדה. ואולם הוא חושש שהשתתפותו בתוכנית שלי עלולה להתפרש פירוש אנטישמי. יהיה עלי אפוא להסביר לעולם, ובעיקר ליהודים, שלא מדובר כאן בגירוש כי אם במעשה חסד של השליטים״

 

הוא נד בראשו בהבעה של שביעות רצון והבטיח לי את מלוא תמיכתו בתנאי של שמירת הסודיות. ברוסיה אפשר יהיה לכל היותר לעניין בזה את הנסיך הגדול ולאדימיר. כל האחרים מדברים על היהודים כאילו אינם מדברים על בני־אדם. רצוי שאשלח לו, כלומר לנסיך [בולגריה], את ספרי בגרמנית, ברוסית ובאנגלית.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4