Veuillez agréer, Excellence, les expressions de ma haute considération Dr Th. H. St. P[e]t[e]rsb[ur]g 28 Juillet 1903 / 10 August 903 Kireew An Kiréeff Excellence j’ai l’honneur de vous annoncer que j’ai été reçu hier par S[on] E[xcellence] le Ministre des Finances. À la fin d’un ...conversation   entretien assez long il m’a (xx) déclaré n’avoir (xx) (xx) pas d’objection à notre plan comme Ministre des Finances. M[onsieu]r de Plehwe etant pour, M[onsieu]r Witte n’étant pas contre notre projet, la chose pourrait venir sans retard devant le conseil. (xx) (xx) (xx) (xx) (xx) Il y a urgence extrème d’obtenir le (xx) concours du Ministre des affaires

Pray accept, Your Excellency, the expression of my profound esteem.

 

Dr.Th.H.

 

St Petersburg, July 28, 1903 

 

To Kireyev:

 

August 10, 1903

 

Your Excellency:

 

I have the honor to report to you that today I have been received by H.E. the Minister of Finance. At the end of a rather long conversation he told me that as Minister of Finance he had no objection to our plan. Mr. von Plehwe being for and Mr. Witte not being against our project, the matter could come before the council without delay.

It is extremely urgent to obtain the agreement of the Ministry of Foreign Affairs.

קבל נא, הוד מעלתך, את הוקרתי הרבה.

ד"ר ת״ה

 סנט פטרסבורג



28 ביולי 10/1903 באוגוסט 1903

אל קירֶיֶב [בצרפתית]

הוד מעלתך,

יש לי הכבוד להודיע לך שנתקבלתי אתמול אצל הוד מעלתו שר האוצר [ויטֶה]. בתום ריאיון ארוך למדי, הוא הצהיר לפנַי שבתורת שר אוצר, אין לו כל התנגדות לתוכניתנו. עתה כשמר פּלֶוֶה בעד תוכניתנו ומר ויטֶה איננו מתנגד לה, יוכל העניין להיות מובא ללא דיחוי לפני מועצת השרים.

דחוף ביותר לקבל את הסכמתו של שר החוץ.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18