wollten wir Egypten wieder verlassen. Aber wir mussten soviel Geld hineinstecken u[nd] haben jetzt dort so viele Interessen, dass wir nicht mehr fortkönnen. So werden Sie also mit Ihrer Ansiedlung die Schicksale der britischen Besitzung theilen. Sollte irgend einmal eine andere Lösung kommen u[nd] ist Ihre Colonie stark genug, so wird sie sich schon entsprechend zur Geltung bringen.“ Wir sprachen hin u[nd] her. „In Kleinasien“, sagte Chamber= lain haben wir immer weniger Interessen. Dort wird eines Tages eine Auseinandersetzung zwischen Frankreich, Deutschland u[nd] Russland stattfinden (während wir immer mehr nach ferneren Punkten abgezogen werden). Ich frage mich, was dann

But we have had to invest so much money and now have so many interests there that we can no longer get out. Thus you and your settlement will share the fortunes of that British possession. Should a different solution ever turn up, and if your colony is strong enough, I am sure you will assert yourself appropriately."

 

We spoke about this and that.

 

“In Asia Minor," Chamberlain said, “we have fewer and fewer interests. Some day there will be a showdown over that region between France, Germany, and Russia—whereas we are increasingly drawn to more distant points. I am wondering, in such a case,

אבל היינו חייבים להשקיע כספים כה רבים; ועכשיו יש לנו שם אינטרסים רבים כל־כך, שאין אנו יכולים עוד לעזוב. לפיכך אתה בהתיישבות שלך, גורלך יהיה כרוך בזה של השלטון הבריטי. ואם ביום מן הימים יסתמן פתרון אחר והמושבה שלך תהיה חזקה דיה, היא תדע לעמוד על זכויותיה כנדרש". 

דיברנו בכל הכיוונים.

"באסיה הקטנה", אמר צֶ׳מבֶּרליין, "האינטרסים שלנו מצטמצמים והולכים. שם תתחולל ביום מן הימים התמודדות בין צרפת, גרמניה ורוסיה (בעוד אנחנו נמשכים עוד ועוד למקומות מרוחקים יותר). אני שואל את עצמי, 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18