durch zwei Artikel, von denen der erste Rom, der zweite Konstantinopel beruhigte. Vorgestern war ich bei ihm in Steinamanger — er hatte mich von Vasvar aus dringend gerufen — u. wir setzten  F  den Briefe auf, den ich dem Sultan schreiben soll. Der Brief geht morgen ab, an Nouri Bey. Newlinski ist mein directeur du protocole, er sagt mir die hundert Nichtigkeiten der diplomatischen Etiquette. Z. B. der Brief an den Sultan mit fünf Siegeln zu versehen, aber keine Aufschrift. Für Noury Bey sei Geld flüssig zu machen — une vingtaine de mille francs comme entrée en matière. Und unsere Bewegung besteht aus Bettlern, wenn auch   im schäbigen Bahnhofsrestaurant

The day before yesterday I went to see him at Steinamanger—he had called me urgently from Vasvar—and in the shabby restaurant at the railroad station we drafted the letter which I am to write the Sultan. The letter will go off tomorrow, to Nuri Bey.

 

Newlinski is my directeur du protocole [protocol counselor], he tells me the hundred-and-one petty details of diplomatic etiquette, e.g., that the letter to the Sultan is to be sealed with five seals, but should bear no inscription.

 

He told me that ready money should be made available for Nuri Bey—une vingtaine de mille francs comme entrée en matière [some twenty thousand francs to start with].

שלשום הייתי אצלו בשטיינמאנגֶר — הוא הזעיק אותי מוואשוואר— ובמסעדה העלובה בתחנת הרכבת שם חיברנו את נוסח המכתב שאני אמור לכתוב לסולטאן. המכתב יישלח מחר אל נוּרי בֵּיי.

נֶוולינסקי משמש לי directeur du protocole (מדריך לענייני טקס). הוא אומר לי מה הם מאת ההבלים של הנוהל הדיפלומטי. למשל, על המכתב אל הסולטאן יש לשים חמישה חותמים, ואין לכתוב עליו כתובת.

בשביל נוּרי בֵּיי צריך להכין מזומנים — une vingtaine de mille francs comme entrée en matière (עשרים אלף פרנקים כסכום ראשון)

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5