Vezir une dépêche par une haute banque française ou allemande certifiant que les septcent mille livres turques sont déjà prêtes aux conditions que je poserai.“   Das ist offenbar eine Falle, mindestens eine Probe. Wenn ich Kann nenne, resp[ektive] durch ihn seine Bereitschaft dem Gross= vezier telegraphisch erklären lasse, so sind folgende Fälle möglich: a.) das Bankhaus Lissa & Kann wird für genügend „haut“ angesehen, worauf der Gross= vezier den Antrag zur Erzielung eines Con= currenzantrages der Deutschen Bank oder Banque Ottomane vorzeigen wird. b.) Lissa & Kann werden nicht für genügend ernst gehalten u. die Geschichte wird fallen gelassen, vielleicht unter gleichzeitiger Benützung wie sub a. c.) In beiden Fällen kann sich Crespi, der schon Nouri gegen bei mir verrathen hat, Kann Lissa & Kann direct zur Verfügung stellen u. die Sache als Provisionsge= schäft, das ohne zionistischen Beigeschmack

Urgent necessity to have telegram sent to Grand Vizier from big French or German bank certifying that the seven hundred thousand Turkish pounds have already been lent under conditions I shall set.

 

This is evidently a trap, at the least a test. If I name Kann, or rather, have him telegraph his willingness to the Grand Vizier, the following eventualities are possible:

 

 

a) The banking house of Lissa & Kann will be regarded as sufficiently “haut” ["big"], whereupon the Grand Vizier will show the offer to the Deutsche Bank or the Ottoman Bank in order to obtain a competitive offer.

 

b) Lissa & Kann will not be regarded as sufficiently important, and the matter will be dropped, possibly at the same time using it as under a).

c) In either case, Crespi, who has already betrayed Nuri to me, can directly put himself at the disposal of Lissa & Kann and try to carry the matter out as a commission deal, which would be much easier to do without a Zionist flavor.

"יש לפעול בדחיפות שתישלח אל הוואזיר הגדול טלגרמה של בנק צרפתי או גרמני גדול, המאשרת ששבע מאות אלף הלירות הטורקיות כבר מוכנות בתנאים שאציג".


זו מן הסתם מלכודת, מבחן לכל הפחות. אם אנקוב בשמו של קאן, או לחילופין, אבקש ממנו לטלגרף לוואזיר הגדול על נכונותו, מסתמנות האפשרויות האלה:

 

א. בית הבנק ליסא את קאן ייחשב ״haut״ ("גדול") די הצורך, ואז יציג הוואזיר הגדול את ההצעה לפני "דוֹיטשֶׁה בנק" או "עותומאן בנק" כדי לקבל הצעות מתחרות.

 

 ב. ליסא את קאן לא ייחשבו רציניים דיים והעניין ייפול, ואולי ישתמשו בו גם כמו באפשרות א׳.

ג. בשתי האפשרויות יוכל קרֶספִּי, שכבר בגד בנוּרי כשהיה אצלי, להעמיד את שירותיו במישרין לרשות ליסא את קאן ולנסות להסדיר את העניין כעסק שמתלווים לו דמי־תיווך, ושיוכל לצאת אל הפועל ביתר קלות בלי טעם הלוואי הציוני.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18