das House of Lords nicht, welches in einer solchen Frage anders entscheiden   beschliessen könnte, als es ihm Lord Rothschild vorschlägt. Wenn Sie nun zu dieser Bill nur ein paar Worte sagen u[nd] zw[ar] in dem Sinne des von  Ihnen gutgeheissenen gebilligten. Memorandums welches ich dann nachdem er es … Unterredung Sie es guthiessen Lord Lansdowne für Lord Morley übergeben habe — so ist die Sache in Ordnung. Mit herzlichen Grüssen Ihr dankbarer Herzl   Ihrem Rathe folgend habe ich den J[ewish]c[olonization] a[ssociation]leuten nichts von dem Memorandum für Lansdowne gesagt. Es wird auch gut sein, wenn Ihre Erklärung (xx) zur Bill vorher nicht bekannt wird.   Beil[age] das Lansdowne=Memorandum   27 IV [1903] Ich beauftrage Cowen, mit Stephens, Zangwill, Greenberg u[nd] Kessler ein Memorandum für die

House of Lords that could decide such a question differently from what Lord Rothschild proposes to it.

 

If you will just say a few words on this bill, in the spirit of the memorandum which I transmitted, after you approved of it, to Lord Lansdowne for Lord Morley, then matters will be in order.

 

Following your advice I didn’t tell the I.C.A. people anything about the memorandum for Lansdowne. It will also be well if your statement on the bill does not get out beforehand.

 

With cordial regards,

 

Gratefully yours, Herzl.

 

Enclosure: the Lansdowne memorandum.

 

April 27

 

I am instructing Cowen to work out a memorandum for the I.C.A.

 בית לורדים שיוכל להחליט בשאלה כזאת בשונה ממה שיציע לו הלורד רוטשילד.

אם רק תאמר מלים אחדות בזכות החוק הזה, ברוח התזכיר שמסרתי ללורד לֶנסדאוּן בשביל הלורד מוֹרלי לאחר שאתה סמכת את ידיך עליו, העניין עשוי.

כעצתך, לא אמרתי לאנשי יק״א דבר על התזכיר בשביל לֶנסדאוּן. ייטב גם אם דבריך על החוק לא ייוודעו מראש.

בברכה לבבית, המכיר לך טובה הרצל 

ר״פ התזכיר ללֶנסדאוּן

 

 


27 באפריל [1903]

הוריתי לקאוּאֶן לנסח עם סטיפֶנס, זאנגוויל, גרינבֶּרג וקֶסלֶר,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18