Ich konnte nicht durch= setzen, dass die Mittel der Expedition aus unserer Bank genommen werden dürfen. Die Idioten haben nicht verstanden, dass der Werth der Shares sich ver= vielfacht, wenn die Bank eine solche riesige Concession in Händen hat. Und dass wir so mit Einem Schlage unser ganzes Actienkapital nebst grossen Agioreserven hätten. Mit solchen Leuten muss ich arbeiten.   Altaussee 5 — Sept[em]b[e]r [1903] abges[chickt] 10 Sep[tember] An Plehwe     Excellence (xx) (xx) (xx)

I was not able to put through my proposal that the expenses for the expedition might be taken from our Bank.

 

The idiots failed to understand that the value of its shares will increase many times over if the Bank gets such a huge concession into its hands.

 

And that this would give us, at one stroke, our entire share capital plus large agio reserves.

 

These are the sort of people I have to work with.

 

September 5, Alt-Aussee

 

To Plehwe:

לא יכולתי להעביר החלטה שמותר יהיה ליטול את האמצעים למימון המשלחת מן הבנק שלנו.

האידיוטים לא הבינו שערך המניות יעלה פי כמה אם יהיה בידי הבנק זיכיון ענקי שכזה. ושכך, באחת, יהיה בידינו כל הון המניות בתוספת רזרבות גדולות של אַג׳יוֹ. עם אנשים כאלה נגזר עלי לעבוד.

 
אַלט־אַוּסזֵה, 5 בספטמבר [1903]

[מכתב] אל פּלֶוֶה [בצרפתית]

[תוספת בעיפרון כחול בכתב־ידו של הרצל: נשלח ב־10 בספטמבר]

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18