seront déposés pour mon compte, (xx) dans différentes banques (xx) conformément (xx) à ma lettre du 22 février. (xx) (xx) J’ai donné ordre de tenir ces sommes à ma disposition (xx) (xx) (xx) (xx) (xx) (xx) dans des banques (xx) de Paris, Berlin et Londres. Ce seront probablement le Crédit Lyonnais (Paris) la Dresdener Bank (Berlin) et la Lloydsbank (Londres), dans chacune un million de francs Je me permettrai de fournir les indica= Tions (xx) définitives (xx) dans (xx) (xx) une huitaine. Veuillez agréer, Excellence (xx) l’assurance de ma haute considération Votre très dévoué Th. Herzl

On March 15th three million francs will be deposited to my account in various banks, in accordance with my letter of February 22.

 

I have given instructions to keep these sums at my disposal in banks in Paris, Berlin, and London. They will probably be the Crédit Lyonnais (Paris), the Dresdener Bank (Berlin), and Lloyds Bank (London), one million francs in each.

 

I shall permit myself to give you definite information in a week.

 

Begging Your Excellency to accept the assurance of my high regard,

Very devotedly yours, Th. Herzl.

* בשולי הדף במקור ציין הרצל בעיפרון כחול: סֶר סמואל מוֹנטאגיוּ, לפי מכתב של הקוֹלוֹנל גוֹלדסמיד. ועוד הוא מוסיף בדיו: pro futuro (בשביל העתיד).

** בשולי הדף במקור העיר כאן הרצל: רייטלינגֶר יחשוב שאני מתכוון בזה אליו. כך אני מבטיח לעצמי את שתיקתו, למקרה שלא ינהג בהגינות

ב־15 במארס יופקדו שלושה מיליון פרנקים בחשבוני בכמה בנקים, בהתאם למכתבי מ־22 בפברואר.

נתתי הוראות ולפיהן יעמדו סכומים אלה לרשותי בבנקים בפאריס, בברלין ובלונדון. הבנקים יהיו כנראה Crédit Lyonnais (פאריס), Dresdener Bank (ברלין) ו־LIoyds Bank (לונדון), מיליון פרנקים בכל אחד. ארשה לעצמי למסור את הפרטים המדויקים בעוד כשמונה ימים.

 קבל נא, הוד מעלתך, את הוקרתי הרבה

המסור לך מאוד

 ת׳ הרצל

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18