Ich verharre in tiefster Ehrfurcht Ew. Kaiserl[lichen] Majestät gehorsamst ergebener Dr Th H     (xx) An den Grossherzog von Baden   Ew. Königliche Hoheit! Noch einmal gestatte ich mir (xx) die Hilfe Eurer Königlichen Hoheit ehr= furchtsvoll anzurufen. Die Bewegung von der über die ich an einem mir unvergesslichen Tage in Karlsruhe Bericht erstatten durfte, ist seither, insbesondere durch den Baseler Congress in die Welt= discussion eingetreten  gelangt. Was ich inzwischen an Kämpfen und Leiden für diese menschliche Sache zu bestehen hatte durchzumachen hatte, war schwer genug. Die öffentliche Meinung Englands ver= langt jetzt eine europäische Conferenz darüber Vielleicht wird es nicht über die territoriale Lösung der Judenfrage. ...als Unbescheidenheit aufgefasst

With profound respect, I remain

 

Your Imperial Majesty's very obedient servant Dr. Th. H.

 

To the Grand Duke of Baden:

 

Your Royal Highness:

 

Once more I take the liberty of respectfully invoking the aid of Your Royal Highness. The movement, about which I was permitted to make a report one unforgettable day in Karlsruhe, has since become a subject of international discussion, particularly through the Basel Congress. The struggles and sufferings I have had to go through in the meantime for this humane project have been difficult enough. Now, public opinion in England is calling for a European conference on the territorial solution of the Jewish Question.

בציפייה וביראת כבוד עמוקה המסור להוד רוממותו 

הקיסרית

ד״ר ת״ה אל הגרוֹסהֶרצוֹג מבּאדֶן

הוד מלכותך!
 
שוב אני מרשה לעצמי לפנות ביראת כבוד ולבקש את עזרת הוד מלכותך. התנועה שניתן לי לדווח עליה באותו יום בקארלסרוּהֶה שלא אשכח אותו לעולם, היתה, בייחוד לאחר הקונגרס בבאזל, לנושא שנדון ברחבי תבל. כל המאבקים והצער שנאלצתי להתנסות בהם מאז למען העניין האנושי הזה, היו קשים עלי די והותר. דעת הקהל של אנגליה דורשת עתה ועידה אירופית לפתרון טריטוריאלי של שאלת היהודים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5