Geldmitteln gebackt nicht zu hoch veranschlagen. But I shall be backed more and more. Nachdem ich so 2-3 mal ver= geblich nach Constantinopel werde gesprengt worden sein, werde ich scheinbar die Geduld verlieren u. sagen, dass ich keinen Schritt mehr mache, wenn man mir nicht den Charter gibt. In diesem Momente werde ich ihn vielleicht bekommen.   Vámbéry erzählte mir Samstag, wie sich der Sultan einmal eines Ministers entledigte. Den Namen dieses Ministers habe ich vergessen. Ich glaube, es war ein Unterrichts= minister. Dieser kam mit dem Gross= vezir zur Audienz zum Sultan. Zuerst hielt der Grossvezir Vortrag. Dann sollte der Minister drankommen. Er trat vor u. griff in die Brusttasche um ein Actenstück hervorzuziehen. Da schrie der Sultan laut um  

But I shall be backed more and more.

 

After being rushed to Constantinople in vain two or three times, I shall pretend to lose my patience and say that I won’t take another step until I am given the Charter.

At that moment I shall perhaps get it.

 

Vámbéry told me on Saturday how the Sultan got rid of a Minister once. I forget the name of this Minister; I believe it was a Minister of Education. He and the Grand Vizier came to the Sultan for an audience. First the Grand Vizier made a report. Then it was to be the Minister’s turn. He stepped forward and reached into his breast pocket to pull out some document. At that moment the Sultan loudly screamed for help:

But I shall be backed more and more

(אבל אזכה לעוד ועוד גיבוי).

אחרי שיזעיקו אותי לשווא פעמיים־שלוש לקושטא, מן הסתם תפקע סבלנותי כביכול, ואומר שלא אעשה עוד ולוּ צעד אחד אם לא יתנו לי את הצ׳רטר.

ובאותו רגע אולי אקבל אותו.

ואמבֶּרי סיפר לי בשבת כיצד הסולטאן פטר עצמו מאחד משריו. את שמו של אותו שר שכחתי. דומני שהיה שר החינוך. הלה בא לריאיון עם הסולטאן עם הוואזיר־הגדול. תחילה דיבר הוואזיר־הגדול. אחר־כך בא תורו של השר לשאת את דברו. הוא פסע צעד קדימה ותחב את ידו אל תוך כיס החזה כדי לשלוף משם נייר כלשהו. ואז זעק הסולטאן לעזרה:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18