schlägt, hätten wir das Geld u. die Unternehmer das Leben verloren. Das Alles ganz kühl u. ruhig vorgetragen, wie ein Antrag, eine Ladung Getreide zu kaufen. Er selbst wolle mitfahren u. ans Land gehen. Mit tausend Mann sei die Sache zu machen. Am besten während des Selamliks. Die Kreuzer würden bei Nacht die Dardanellen passiren, könnten auch schon Morgens Yildiz bom= bardiren. Ich antwortete: „Ich stand bisher immer auf dem Standpunkte, dass ich nur mit der officiellen   bestehenden Regierung des Landes verhandeln können, nicht mit einer kommenden. (xx) Ich will darüber nachdenken, ob es möglich ist, mich mit einer solchen Sache überhaupt auch nur in einem un= verbindlichen Gespräche zu beschäftigen.“

 If it fails, we would have lost the money and the participants their lives.

 

All this presented quite coolly and calmly, like an offer to buy a load of wheat. He said he would make the voyage and go ashore himself.

 

The scheme could be carried out with a thousand men. Preferably during the selamlik.

 

The cruisers would pass through the Dardanelles at night and could bombard Yildiz by morning.

 

I answered:

 

“My point of view has always been that I could negotiate only with the existing government of the land, not with a prospective one. I will consider whether it is possible to concern myself with such a matter at all, even in an informal conversation.”

 אם ייכשל, נפסיד אנו את הכסף, והעושים את חייהם.

את כל זה העלה בקור־רוח ובשלווה, כשם שמציעים הצעה לרכישת מטען של תבואה. גם הוא עצמו רוצה להשתתף במסע הזה ולעלות על החוף.

אפשר לעשות את זה עם אלף איש. ומוטב בשעת הסֶלאמליק.

אוניות המלחמה יחצו את הדרדנלים בשעות הלילה, וכבר בשעות הבוקר יוכלו להפגיז את יילדיז.

 עניתי:

"עד עתה תמיד עמדתי על כך שיש לשאת ולתת אך ורק עם הממשלה המכהנת של המדינה, ולא עם זו שתבוא אחריה. אני רוצה להרהר בדבר, אם בכלל אפשר לעסוק בעניין כזה, ולו בשיחה לא־מחייבת".

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18