11 März [1897] De Haas schickt einen Brief Oberst Goldsmids aus Biarritz für mich. Goldsmid betheuert, er habe in Cambridge nicht, wie der Jewish Chronicle schreibt, gegen mich ge= sprochen, sondern nur seine his= torische Fahne auf der die zwölf Stämme symbolisiert sind gegen meine siebensternige  vertheidigt. Wir hätten also schon eine Fahnenfrage. Uebrigens ist die Wiederannäherung Oberst Goldsmids weg im Hinblick auf den Münchener Congress will= kommen.   14 März [1897] Eine Briefkarte von Hechler. Er schreibt, bei seiner Rückkunft von Meran habe er eine Einladung des hiesigen deutschen Botschafters Eulenburg vorgefunden, der sich sehr für unsere Sache interessire. Sieht Hechler nur Illusionen? Möglich

March 11

 

De Haas sends on to me a letter from Colonel Goldsmid at Biarritz, intended for me. 

 

Goldsmid avers that he did not make a speech against me in Cambridge, as the Jewish Chronicle said, but only defended his historic flag, on which the twelve tribes are symbolized, against my seven-star one.

 

So we already have a flag problem.

 

For the rest, Colonel Goldsmid’s rapprochement is welcome in view of the Munich Congress.

 

March 14

 

A letter-card from Hechler. He writes that upon his return from Merano he found waiting for him an invitation from the local German ambassador Eulenburg, who is greatly interested in our cause. Has Hechler dreamed this? It could be true.

11 במארס [1897]

דֶה האז שולח מכתב של הקוֹלוֹנֶל גוֹלדסמיד מבּיאריץ, המיועד לי. 

גוֹלדסמיד נשבע שלא דיבר נגדי בקֶמבּרידג׳, כפי שנכתב ב־Jewish Chronicle, הוא רק הגן על הדגל ההיסטורי שלו שעליו סמלי שנים־עשר השבטים לעומת זה שלי בעל שבעת הכוכבים.

ובכן, כבר יש לנו שאלה של דגלים.

אגב, קירובו מחדש של הקוֹלוֹנֶל גוֹלדסמיד בערב הקונגרס במינכן, הוא עניין רצוי.

 


 

14 במארס [1897]

 גלויה מהֶכלֶר. הוא כותב שעם שובו ממֶראן מצא הזמנה של השגריר הגרמני כאן אוֹילֶנבּוּרג, המתעניין מאוד בענייננו. האם הֶכלֶר רק הוזה הזיות? זה אכן אפשרי.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4