Brief des hiesigen Botschafters Mahmud Nedim. Da stellte sich heraus, dass sie zu viel versprochen hatten, denn sie konnten nicht fahren. Sie hatten kein Geld. Andererseits hatte das türkisch =israelitische Sammlungscomité für die Verwundeten nur eine lächer= lich kleine Summe aufgebracht — 800 Gulden — die man sich ab= zuliefern schämte. Da hatte ich den Einfall, die 800 fl. den Aerzten zu geben: „das Comité schickt auf seine Kosten eine ärztliche Expedition ab.“ Das sieht etwas gleich. Zu meiner Ueberraschung verstanden die Comitéleute den Vorschlag   31 Mai [1897] Ungeheure Arbeit mit der Zeitung. Dr. Landau ist zur Waffenübung ein= berufen, Schalit den ich mir als Hilfsarbeiter gedrillt hatte, geht

Then it turned out that they had promised too much, for they were unable to go. They had no money.

 

On the other hand, the Turkish-Israelite collection committee for the wounded soldiers had raised only a ridiculously small sum—800 guilders—which they were ashamed of turning in.

 

Then I had the idea of giving the 800 guilders to the doctors: “The committee is sending off a medical expedition at its expense.“ That looks like something.

 

To my surprise the committee people understood the proposal.

 

May 31

 

Tremendous labor over the paper. Dr. Landau has been called up for his military training; Schalit, whom I had drilled as my assistant, is going to Elasona.

והנה התברר כי הבטיחו יותר מדי וכי אין הם יכולים לצאת. אין להם כסף לכך.

בה בשעה התברר שוועד ההתרמה היהודי־הטורקי למען הפצועים הצליח לאסוף רק סכום קטן — 800 גוּלדֶן — והוא מתבייש למסור אותו.

ואז עלה בדעתי לתת את 800 הגוּלדֶן לרופאים: "הוועד שולח על חשבונו משלחת רפואית". זה כבר נראה יותר טוב.

להפתעתי, אנשי הוועד הבינו את הצעתי.

31 במאי [1897]

עבודה עצומה בעיתון. הד״ר לַנדאו נקרא לצבא לאימונים; שליט, שאותו אימנתי להיות לי לעוזר, יוצא לאֶלאסוֹנָה.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4