2 August [1896] Aussee An Nordau geschrieben er möge die französische Ausgabe  dringendst    besorgen da ich sie für den russischen Hof u. für Rom dringend brauche. Was ich nicht selbst mache, geschieht nicht. S[idney] Whitman schreibt aus Konstan= tinopel er werde in 3 Wochen nach Wien kommen u. dann nochmals zu Bismarck fahren   3 August im Coupé unterwegs nach Wien Eine während meiner Reise nach England eingetroffene Zuschrift des Arabienreisenden Dr. Glaser las ich erst jetzt. Es ist ein Memorandum aus dem Jahre 1890, gerichtet an den Baron Hirsch. Es ist in unter= würfig begeistertem Ton ge= halten u. gipfelt in dem Rufe: Es lebe der König von

August 2, Aussee

 

Wrote to Nordau to take care of the French edition, because I urgently need it for the Russian court and for Rome.

 

What I don’t do myself doesn’t get done.

 

S. Whitman writes from Constantinople that he will be coming to Vienna in three weeks and afterwards will go to see Bismarck again.

 

August 3, on the train to Vienna

 

I have just now read a communication from the Arabian explorer Dr. Glaser which arrived during my trip to England. It is a memorandum from the year 1890, directed to Baron Hirsch. It is written in an obsequiously enthusiastic tone and culminates in the exclamation: Long live the King of Israel!

2 באוגוסט [1896], אַוּסזֵה

כתבתי לנורדאו שיואיל לטפל במהדורה הצרפתית, כי היא נחוצה לי בדחיפות בשביל חצר המלוכה הרוסית ובשביל רומא.

מה שאינני עושה בעצמי אינו נעשה.

סידני ויטמן כותב מקושטא שיבוא לווינה בעוד שלושה שבועות ואחר כך ייסע שוב אל ביסמארק.

 



3 באוגוסט [1896], בתא־הרכבת בדרך לווינה

רק עתה קראתי מכתב שהגיע מחוקר־ערב ד״ר גלאזֶר בעת נסיעתי לאנגליה. זה תזכיר משנת 1890, המופנה אל הברון הירש. הדברים כתובים בנעימה של התלהבות כנועה ומסתיימים בקריאה "יחי מלך יש

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 4