noch schlechter geht. Mir ist natürlich diese Retardirung nicht unangenehm, weil ich ja auch mit den Finanzen nicht fertig bin. Die Bank stösst auf grosse Schwierigkeiten. Die Banquiers sind vorsichtig, kühl. Ich hatte im Jänner hier eine Besprechung mit reichen Berliner Juden, die Professor Stein aus Bern einberufen hatte. Da spielt die unangenehme Geschichte mit Glaser hinein, die in der „Welt“ verzeichnet ist. Die reichen Berliner Juden liessen sich die Sache er= klären. Der Protestrabbiner Maybaum war zudringlich ungerufen auch zu den Be= sprechungen erschienen. Ich

To me, of course, this delay is not unwelcome, because I haven’t finished with the financing yet. The bank is encountering great difficulties. The bankers are cautious, cool.

 

In January I had a conference in this city with wealthy Berlin Jews which Professor Stein of Bern had called. That unpleasant episode with Glaser which is recorded in the Welt is involved here.

 

The rich Berlin Jews listened to an explanation of the project. Maybaum, the Protest Rabbi, had appeared, obtrusively and uninvited, at the discussions as well.

העיכוב הזה כמובן די נוח לי, שהרי גם אני עדיין אינני מוכן עם הפיננסים. הבנק נתקל בקשיים גדולים. הבנקאים זהירים, צוננים.

בינואר היתה לי כאן שיחה עם יהודים ברלינאים עשירים, שיחה שזימן הפרופסור שטיין מבֶּרן. כאן נכנס הסיפור הלא־נעים עם גלאזֶר שפורסם ב־Die Welt.

העניין הוסבר ליהודי ברלין העשירים. הרב־המוֹחֶה [במקור: Protestrabbiner] מאיבּאוּם הופיע לשיחות לא־קרוא ובטורדנות.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18

יומן 5