Der Congress verspricht sehr zahlreich besucht zu werden.   London 14 August [1900]   Der Congress ist der bisher zahl- reichste. Seine proceedings sind schon in den Blättern. Hundert Andere führen nun die Auf= zeichnungen (xx) in memoriam. Ich selbst habe bisher keine inneren Erlebnisse gehabt. Das Mass Meeting am Samstag Abend im Eastend war mir nichts Neues mehr. Das Zujubeln der Menge sagt mir nichts. Eine neue Note war nur die Garden=Party im Botanischen Garten am Sonntag. Das ganze Publicum wälzte sich mir immer in compacter Masse nach. Ich hätte gern den feinen englischen Garten

The Congress promises to be very well attended.

 

London, August 14

 

The Congress is the best attended so far. Its proceedings are already in the newspapers. A hundred other people are now taking the notes, in memoriam [for the record].

 

I myself have not been inwardly touched so far.

 

The Mass Meeting in the East End on Saturday night was no longer a novelty to me. The cheering of the crowd means nothing to me.

The only new note was the garden-party in the Botanical Gardens on Sunday. The whole crowd kept trundling after me in a compact mass. I would have liked to enjoy the fine English garden, but I was smothered under royal honors.

צפוי שמספר המשתתפים בקונגרס יהיה גדול מאוד.

 



לונדון, 14 באוגוסט [1900]

זה הקונגרס שמספר המשתתפים בו גדול יותר מבכל קודמיו. דיוניו כבר מתפרסמים בעיתונים. מאות אנשים אחרים רושמים רשימות למזכרת עולם. ואילו אני עצמי עדיין לא חוויתי חוויות מפעימות.

אספת ההמונים במוצאי שבת באיסט־אֶנד כבר לא היתה בשבילי משום חידוש. התרועות שהריע לי ההמון אינן אומרות לי דבר.

ואולם היה משום חידוש במסיבת־הגן בגן הבוטני ביום א׳. הקהל כולו נכרך אחרַי בלא הרף כגוש אחד. רציתי מאוד להתענג על הגן האנגלי היפה, אלא שחנקו אותי בכבוד מלכים.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18