u. ich kann doch einmal meinen Posten auf so einer Reise verlieren. Bis mir der Gedanke kam, meinen guten Vater zu bitten — vorgestern — zu Benedikt zu gehen u. ihn zu fragen was die N[eue] F[reie] P[resse] kostet. Durch die Frage von hier aus ist die Spur abgelenkt. Heute Abend kam die Antwort meines Papas, dass B[enedikt] die Sache mit Bacher besprechen wolle. Er wird offenbar Nein sagen aber nicht mehr wagen, mir wegen meines Ausbleibens Vorwürfe zu machen.   Die Unterredung mit Rothschild ist von ihm refüsirt worden. Zangwill, der jetzt sehr nett ge= worden u. ein ganzer Zionist ist brachte mich gestern mit Lord Rothschilds Cousine Lady Battersea zusammen. Sie wartete in Zang= wills Wohnung auf mich. Eine

Until I got the idea to ask my good father—two days ago—to see Benedikt and ask him how much the N. Fr. Pr. costs. The question coming from here will throw them off the scent.

 

This evening the reply came from my father, saying that B. wanted to discuss the matter with Bacher.

 

He will obviously say no, but no longer dare to reproach me because of my absence.

 

The conference with Rothschild has been refused by him. Zangwill, who has become very nice now and is all Zionist, had me meet Lord Rothschild’s cousin, Lady Battersea, yesterday. She was waiting for me in Zangwill’s apartment.

והנה שלשום עלה בדעתי הרעיון לבקש מאבי הטוב ללכת אל בֶּנֶדיקט ולשאול אותו באיזה מחיר ימכרו את .N.Fr.Pr. אם השאלה תישאל מכאן, יטושטשו העקבות. 

הערב הגיעה תשובתו של אבא שלי, שבֶּנֶדיקט רוצה לדון על העניין עם בּאכֶר.

 הוא יגיד מן הסתם "לא", אבל לא יעז עוד לבוא אלי בטרוניה בגלל היעדרותי.

הפנייה לשיחה עם רוטשילד נענתה בסירוב.

זאנגוויל, שהוא חביב מאוד עכשיו, וציוני שלם, הפגיש אותי אתמול עם אחייניתו של רוטשילד, הליידי בּאטֶרסי

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18