nachfolgen.   Den Weg der Expedition habe ich in folgender Weise angeordnet. Kessler, Oskar, Goldsmid, Laurent den ich in Paris beim erkrankten Alex. sah u[nd] gewann) u[nd] eventuell Stephens treffen Montag 2 Febr[uar] in Alexandrien ein, wo Jennings Bramly, von dem ich allerdings zur Stunde noch keine Nachricht habe zu ihnen stösst. Ebenso wie Joffe, falls er mitgeht. Dienstag 3 Februar II geht Oberst Gold= smid mit Laurent, Stephens u[nd] Joffe nach Ismailia als Quartiermeister, die Kamele, Vorräthe etc. zu inspiciren. Mittlerweile geht Kessler mit Bramly nach Kairo falls dort etwas zu besorgen. Auch Oskar soll mit nach

I have arranged the itinerary of the expedition in the following manner.

 

Kessler, Oskar, Goldsmid, Laurent (whom I met in Paris at the ailing Alex’s and won over) and possibly Stephens arrive at Alexandria on Monday, February 2, where they are joined by Jennings Bramly, from whom, to be sure, I still have had no word so far, and by Joffe, if he goes along.

 

On Tuesday, February 3, Colonel Goldsmid will go to Ismailia as quartermaster, along with Laurent, Stephens, and Joffe, in order to inspect the camels, provisions, etc.

 

Meanwhile Kessler and Bramly go to Cairo, if there is anything to take care of there.

את תוכנית העבודה של המשלחת התוויתי כך:

קֶסלֶר, אוֹסקר [מרמוֹרֶק], גוֹלדסמיד, לוֹראן (שאותו ראיתי וגייסתי בפאריס אצל אלכס [מַרמוֹרֶק] שנפל למשכב) ואולי גם סטיפֶנס, יגיעו ביום ב׳, 2 בפברואר, לאלכסנדריה.

שם יצטרף אליהם גֶ׳נינגס בּרֶמלי, אם כי ממנו עדיין לא קיבלתי לפי שעה כל ידיעה. כן יָפֶה, אם יצטרף.

ביום ג׳, 3 בפברואר, יצאו לאסמעיליה הקוֹלוֹנֶל גוֹלדסמיד, בתור ראש האפסנאות, ואִתו לוֹראן, סטיפֶנס ויָפֶה כדי לבדוק את הגמלים, האספקה וכו'.

בו בזמן יצא קֶסלֶר עם בּרֶמלי לקהיר, שמא יהיה צורך לסדר שם משהו.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18