1 Sept[em]b[e]r [1903] Im Coupé Die  2 Fehler des VI Congresses (xx) waren eigenthümlich. Vor der Ostafrika=Abstimmung sagte ich nämlich im grossen A[ktions-]C[omité] den Popularitätshaschern Tschlenow, Bernstein Kohan u. Consorten, dass wer dagegenstimme, nicht mehr im A[ktions-]C[omité] bleiben könne. Da war es ihnen denn alles eins, was weiter geschähe u. sie verliessen den Saal, was dann zu der Scene führte. Der zweite Fehler war dann dass ich Montefiore das Wort“ gab, statt einem interessanten Redner, der sie im Saale festgehalten hätte. So schienen die vor dem guten Sir Francis Fliehenden sich den Exulanten der Opposition

September 1, on the train

 

My two mistakes at the Sixth Congress were peculiar.

 

At a session of the Greater A.C., prior to the East Africa vote, I told the popularity hounds Tschlenow, Bernstein-Kohan, and company that anyone who voted against it could not stay on the A.C. any longer.

 

As a result, they no longer cared what might happen afterwards, and they left the Congress hall, which in turn led to the big scene.

 

The second mistake was to give the floor to Montefiore instead of to an interesting speaker who would have held them in the hall. Thus the people who fled from good Sir Francis gave the impression that they were joining the self-exiled opposition,

1 בספטמבר [1903], בתא הרכבת

שתי הטעויות של הקונגרס השישי היו משונות.

לפני ההצבעה על מזרח אפריקה אמרתי בישיבת הוועד־הפועל הגדול לנוהים אחרי הפופולריות צֶ׳לֶנוב, בֶּרנשטיין־כהן ושותפיהם שמי שיצביע נגד לא יוכל עוד להישאר בוועד־הפועל.

ואז כבר לא היה אכפת להם מה יהיה אחר־כך, והם נטשו את האולם, וזה מה שגרם לאותה סצנה.

הטעות השנייה היתה שנתתי את רשות הדיבור למונטפיורי, במקום לנואם מעניין שהיה בכוחו לרתק אותם ולהשאירם באולם. וכך נוצר הרושם שהנָסים מפני סֶר פרנסיס [מונטפיורי] הטוב מצטרפים אל הפורשים של האופוזיציה,

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18