begleiten. Durch das was ich gethan, habe ich den Zionismus nicht ärmer, aber das Juden= thum reicher gemacht. Adieu!   1 Sept[em]b[e]r [1903] im Coupé zwischen Ischl u. Aussee. Gestern war ich beim Grossherzog auf der Insel Mainau. Er war lieb u. gut wie sonst. Wir gingen zwei Stunden im Garten hinter dem Schloss auf u. ab. Beim Kommen hatte er lange meine Hand gehalten u. mir gratulirt zu den so grossen Erfolgen. Aber als ich ihm meine jetzige schwierige Situation zwischen Ostafrika u Palästina erklärte, da wurde er ernsteren

'By what I have done I have not made Zionism poorer, but Jewry richer.

 

'Farewell!’ ”

 

September 1, on the train, between Ischl and Aussee

 

Yesterday I visited the Grand Duke on the Isle of Mainau.

 

He was kind and good, as usual. We walked for two hours up and down the garden behind the castle.

 

When I arrived he gave me a long hand-clasp and congratulated me on such great successes.

 

But when I explained to him my present difficult situation, a dilemma between East Africa and Palestine, he was full of more serious commiseration.

במה שעשיתי לא רוששתי את הציונות, אבל העשרתי את היהדות.

 Adieu(שלום)!"

 


1 בספטמבר [1903] בתא הרכבת בין אישְל לאַוּסזֵה

אתמול הייתי אצל הגרוֹסהֶרצוֹג [מבּאדֶן] באִי מיינאוּ. הוא היה חביב וטוב כמו תמיד. במשך שעתיים טיילנו אנה ואנה בגן מאחורי הארמון.

כשהגעתי החזיק הרבה זמן את ידי בידו ובירך אותי על הצלחותי הגדולות כל־כך. אבל כשהבהרתי לו את המצב הקשה שאני נתון בו עכשיו, בין מזרח אפריקה לארץ־ישראל, גילה צער של אמת.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18