Im letzteren Falle wird meine Rede lauten: Es war nicht möglich. Das Endziel ist nicht erreicht u. wird in absehbarer Zeit nicht erreicht werden. Aber ein Zwischenresultat liegt vor: dieses Land, in welchem wir unsere leidenden Massen auf nationaler Grundlage mit Selbstverwaltung ansiedeln können. Ich glaube nicht, dass wir um eines schönen Traumes oder um einer legitimistischen Fahne willen den Unglücklichen diese Erleichterung vorenthalten dürfen. Aber ich verstehe, dass in unserer Bewegung hiemit eine entscheidende Spaltung einge= treten ist u. dieser Riss geht mitten durch meine Person hindurch. Obwol ur= sprünglich nur Judenstaatler — n’importe où — habe ich

“In the latter case, my speech will be as follows:

 

‘It was not possible. The ultimate goal has not been reached, and will not be reached within a foreseeable time. But a temporary result is at hand: this land in which we can settle our suffering masses on a national basis and with the right of self-government. I do not believe that for the sake of a beautiful dream or of a legitimistic banner we have a right to withhold this relief from the unfortunate.

‘But I recognize that this has produced a decisive split in our movement, and this rift is centered about my own person. Although I was originally only a Jewish State man—n’importe oú [no matter where]—,

במקרה השני יהיה נאומי כזה:

לא היה אפשר. המטרה הסופית לא הושגה ולא תושג בעתיד הנראה לעין. ואולם יש תוצאות ביניים: ארץ שנוכל ליישב בה את ההמונים הסובלים שלנו על יסוד לאומי עם שלטון עצמי. אינני סבור שמותר לנו לשלול מן האומללים את ההקלה הזאת בשל חלום יפה או בשל דגל לֶגֶיטימיסטי.

ואולם אני מבין שבכך חל פילוג מכריע בתנועתנו והקרע הזה עובר בתוך תוכי. אמנם בתחילה הייתי אך איש מדינת־היהודים [n'importe où [Judenstaatler (לא חשוב היכן) 

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18